Translation Services

Kirjalik tõlge

Kirjalik tõlge | Professionaalsed tõlgid ja tõlkijad | Põhja- ja Baltimaade tõlkebüroo Baltic Media

Tõlketeenuseid on mitut tüüpi, sealhulgas:

  • Kirjalik tõlge on teksti tõlkimine ühest keelest teise. Kirjalik tõlge võib olla näiteks dokumentide, raamatute, artiklite või veebilehtede tõlkimine.
  • Lokalisatsioon on teksti kohandamine konkreetse sihtturu jaoks. Lokaliseerimine võib hõlmata selliseid asju nagu terminoloogia kohandamine, kultuuriliste viidete kohandamine ja keele stiili kohandamine.

Ettevõtte Baltic Media Ltd andmebaasis on enam kui 1500 tarnijat (tõlgid, tõlkijad, toimetajad, DTP spetsialistid) kogu maailmast. Tõlketeenuseid osutav ettevõtte Baltic Media Ltd kontrollib põhjalikult uusi tarnijaid, järgides rangeid kvaliteedikontrolli nõudeid. Kasutame vaid lingvistilise kõrghariduse omandanud professionaalseid spetsialiste ja/või tõlkekogemustega spetsialiseerumisega/-ta teatud valdkonnas.

Professionaalsetel tõlkidel ja tõlkijatel on hindamatu roll suhtluse ja mõistmise edendamisel meie üha enam globaliseeruvas ühiskonnas. Nad ületavad keelebarjääre kahe või enama osapoole vahel, võimaldades vestlustel loomulikult kulgeda, säilitades samas iga keele kultuurilised nüansid. See elukutse eeldab kõrge kvalifikatsiooniga distsipliine, näiteks suurepäraseid teadmisi avalikus kõnes, kultuuritundlikkust ja vilumust nii kõnes kui ka kirjas. Tõlgid ja tõlkijad peavad omama tugevat arusaamisoskust, et tõlgendada täpselt sõnumeid, mida võivad nüansseerida ka kohalikud kombed ja kõnekeeled. Kommunikatsiooniagentuurid toetuvad nende andidele, et hõlbustada suhtlust ettevõtete, kodanike ja rahvusvaheliste väärikate isikute vahel, mistõttu nad on olulised tugisambad paljudes igapäevastes toimingutes üle kogu maailma, kus on keelebarjäärid.

Baltic Media Kirjalik tõlge

Baltic Media<sup>®</sup> Team 2020"
Baltic Media<sup>®</sup>"

Baltic Media Ltd suudab osutada kvaliteetset tõlketeenust kõigis nõutavamates keelekombinatsioonides, pealegi, järgides ettevõtte kvaliteedipoliitikat, peab tõlke teostama tõlkija, kellel tõlke sihtkeel on emakeel või kes elab riigis või regioonis kus seda keelt tavapäraselt kasutatakse.

Suur osa tarnijatest on vandetõlgid. See kvalifikatsioon on vajalik notariaalselt kinnitatud tõlke teostamiseks ja tõlkimiseks kohtus.

Tõlkimise konfidentsiaalsus | Põhja-Euroopa tõlkebüroo Baltic Media

Kõigi tarnijatega on allkirjastatud kokkulepe, mis langetab neile erivastutuse töö kvaliteedi, tähtaegadest kinnipidamise ja konfidentsiaalsuse eest.

Tõlkimise kiirus | Põhja-Euroopa tõlkebüroo Baltic Media

Meie pakutud teenused organiseeritakse kliendi vajaduste rahuldamiseks. Üks tähtsamaid vajadusi on kiire teenindus. Meiega saab ühendust väljaspool tavapärast tööaega. Kvaliteet ja kiirus on kaks tähtsat tegurit, mis mõjutavad kliente meid valima.

Spetsialiseerumine | Põhja-Euroopa tõlkebüroo Baltic Media

  • Juriidilised ja finantstekstid;
  • IT ja telekommunikatsioon;
  • auto- ja masintööstus;
  • meditsiin ja farmakoloogia;
  • Turism ja reisimine;
  • massimeedia, reklaam, kommunikatsioon, suhtekorraldus;
  • mood ja disain;
  • gastronoomia;
  • ehitus ja kinnisvara;
  • kosmeetika ja parfümeeria;
  • transport;
  • põllumajandus jm.

Tõlketarkvara | Põhja-Euroopa tõlkebüroo Baltic Media

Tõlkebüroo Baltic Media Ltd jälgib uusi trende tõlketehnoloogia arengus. Lisaks sellistele enimlevinud tekstitöötlusprogrammidele nagu Microsoft Office (Word, Excel, Power Point), Adobe Page Maker jm kasutame ka spetsiaalset tõlketarkvara nagu Trados ja SDLX, koostades nende abil ka kliendi terminoloogilisi andmebaase.
Tõlkijad ja agentuuri töötajad on edukalt koolitatud kasutama tõlkeprogrammi TRADOS ja jätkuvalt koolitame uusi tarnijaid töötama programmiga, mille tõlkemäluga tagame ühtse terminoloogia kasutuse.

Selle teenuse hinnapakkumise saamiseks palume võtta meiega ühendust, kasutades tasuta hinnapäringu vormi!

Klienditeenindus | Põhja-Euroopa tõlkebüroo Baltic Media

Me teame, kui tähtis on aeg meie klientidele. Seepärast vastab Baltic Media oma klientide taotlustele ja päringutele 15 minuti jooksul. Säästame oma klientide aega ja anname neile üksnes olulist teavet.

Tõlkimine standardi ISO 9001:2015 järgi

Tõlketeenuse hind sisaldab kogenud ja kvalifitseeritud tõlkija poolt teostatud tõlget, samuti kvaliteedikontrolli kooskõlas rahvusvahelise standardi ISO 9001:2015 nõuetega – toimetamine, korrektuur, tarnimine kliendile kindlaks tähtajaks ja asjakohases vormingus –, nii et kliendi tellimusega tegeleb mitu töötajat – projektijuht, tõlkija, toimetaja ning vajaduse korral terminoloog ja/või vastava ala spetsialist.

Teie dokumentide konfidentsiaalsus ja turvalisus

Teeme koostööd tarnijatega, kes on alla kirjutanud konfidentsiaalsuse ja mitteavaldamise lepingule, mis tähendab, et kogu teie informatsioon on meie käes kindlas kohas.

Kindlustus | Põhja-Euroopa tõlkebüroo Baltic Media

Kõik meie keeleteenused on kindlustatud. Pakume vastutuskindlustust, makstes kolmanda isiku isikliku vara ja tervise kahjustuse eest.

Kui Teid huvitavad tõlked teistes maailma keeltes siis palume meiega võtta ühendust, kasutades tasuta hinnapäringu vormi!

Tõlgete büroo Baltic Media® Põhjamaades

Põhjamaade ja Balti riikide tõlkebüroo Baltic Media® on Põhja-Euroopa juhtiv digitaaltõlketeenuste pakkuja, kes on spetsialiseerunud Põhja-Euroopa (sh Põhjamaade, balti, slaavi) keeltele, peamiselt tõlkimisele rootsi, soome, taani, islandi, fääri, norra, saksa, inglise, poola, vene, läti, leedu ja eesti keelest/keelde.

ISO sertifikaadiga keeleteenusepakkujana pakub tõlkebüroo Baltic Media® inimtõlketeenuseid nii ettevõtetele, valitsusasutustele kui ka eraklientidele.

© Baltic Media®