Lokalisatsioon on teksti või programmi tõlkimine ükskõik millisesse maailma keelde, sobitades teksti konkreetse keele kultuurikeskkonda, arvestades vastava piirkonna eripärasid, traditsioone ja kohalikke reegleid.
See on loov protsess, milles osalevad mitmed erialaspetsialistid ning mille käigus kohandatakse mis tahes tõlkematerjal, näiteks arvutiprogramm, ettevõtte koduleht, kasutusjuhend või kirjeldus, mitmesugune turundusmaterjal või muu vajaliku tarbijaturu jaoks.
Informeerige projektijuhti, kui tõlge peab olema kohandatud sihtkeele keskkonnaga või kui tekst on mõeldud kindlaks otstarbeks või konkreetsele auditooriumile.
Baltic Media Ltd on organisatsiooni The Globalization and Localization Association (GALA) liige aastast 2006.
Kindlustame tekstide lokalisatsiooniteenused mis tahes keeles!
Klienditeenindus | Põhja-Euroopa tõlkebüroo Baltic Media
Tõlkimine standardi ISO 9001:2015 järgi
Teie dokumentide konfidentsiaalsus ja turvalisus
Kindlustus | Põhja-Euroopa tõlkebüroo Baltic Media
Põhjamaade ja Balti tõlkebüroo Baltic Media on juhtiv digitaalsete tõlketeenuste pakkuja Põhja-Euroopas, spetsialiseerudes Põhja-Euroopa (sh Põhjamaade, Baltimaade ja slaavi) keeltele enamasti tõlketeenustega rootsi, soome, taani, islandi, norra, saksa, inglise, poola, vene, läti, leedu ja eesti keelest/keelde.
ISO-sertifitseeritud keeleteenusepakkujana pakub tõlkebüroo Baltic Media inimtõlketeenuseid nii eraettevõtetele, riigiasutustele kui ka üksikklientidele.
Miks valida Põhja-Euroopa tõlkebüroo Baltic Media?
Kuidas kvaliteedis järeleandmisi tegemata tõlkekulusid vähendada
Miks on professionaalsed tõlkijad teie parim valik?
Parim tõlkehind vaid 15 minutiga
Infopäring
© Baltic Media Ltd